Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 91606

стрелкаА в попку лучше 13590 +4

стрелкаВ первый раз 6190 +4

стрелкаВаши рассказы 5948 +8

стрелкаВосемнадцать лет 4831 +5

стрелкаГетеросексуалы 10257 +9

стрелкаГруппа 15538 +13

стрелкаДрама 3687 +8

стрелкаЖена-шлюшка 4121 +9

стрелкаЖеномужчины 2439

стрелкаЗрелый возраст 3029 +6

стрелкаИзмена 14794 +10

стрелкаИнцест 13982 +8

стрелкаКлассика 565

стрелкаКуннилингус 4229

стрелкаМастурбация 2945 +3

стрелкаМинет 15455 +4

стрелкаНаблюдатели 9664 +8

стрелкаНе порно 3803 +2

стрелкаОстальное 1301 +1

стрелкаПеревод 9932 +5

стрелкаПикап истории 1068

стрелкаПо принуждению 12138 +7

стрелкаПодчинение 8746 +5

стрелкаПоэзия 1644 +1

стрелкаРассказы с фото 3472 +4

стрелкаРомантика 6338 +3

стрелкаСвингеры 2557 +3

стрелкаСекс туризм 778

стрелкаСексwife & Cuckold 3484 +10

стрелкаСлужебный роман 2680 +1

стрелкаСлучай 11331 +4

стрелкаСтранности 3320 +4

стрелкаСтуденты 4203 +2

стрелкаФантазии 3947 +2

стрелкаФантастика 3865 +6

стрелкаФемдом 1936 +2

стрелкаФетиш 3801 +2

стрелкаФотопост 879

стрелкаЭкзекуция 3730 +2

стрелкаЭксклюзив 452

стрелкаЭротика 2457 +1

стрелкаЭротическая сказка 2875 +1

стрелкаЮмористические 1713

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 9160 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2531 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 19282 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи